Freelance translator reddit.
Entertainment stuff is always poorly paid.
Freelance translator reddit Assuming these tests go well, I presume I will then have to negotiate rates. Feel free to PM me for the link to access the server (called Professional Translators). I'm not just learning the language. Oh! I was offered a contractual position, I thought that was the same as freelancer sorry š . But understand one thing: they ALL hire freelancers and only act as middlemen. Definitely, Internet and computer based entertainment is the worst because they have ridiculously low profit margins a lot of the time and they simply don't budget for translation. reddit's new API changes kill third party apps that offer Also besides the translator certifications, I would look into training yourself with translation technologies and software, cause you WILL need that too (if not more than language proficiency). The normal output of a professional translator is more in the 2k to 3k range per day. So I am just starting my journey as a freelance translator. Go for an in-house specialist role at an MNC where they require you to serve as the liaison person between their branches and clients. Also, subtitling is not just simply translating. The probability that any given agency is gonna have unmet demand in your specific pair at any given time is always slim. On the other hand, video game localisation is notorious for paying pretty poorly, with many jobs offering 20k tops (GBP) for a junior position. Sign up as a freelance subtitle translator with Iyuno-SDI. So what are your recommendations for online based companies looking for translators? Thanks. To become a freelancer, you need to be able to write well and you need a very high level of Japanese reading comprehension. Reddit's decision to charge for API access has shown that the company is more interested in making money than in providing a good user experience. I'm extremely happy with my income and career as a freelance translator. Try Translators without Borders for volunteer work. Plus doing a Google search under āFreelance Transcriptionā, there are several companies that will hire you as a Freelance Transcriptionist with no experience. Get the Reddit app Scan this QR code to download the app now. Yes, compared to a decade ago, rates haven't kept up with inflation like translators would like, but experienced freelance translators with a good network of clients can still do pretty well for themselves. ai. I do still get normal translation A good place to start researching are the website proz and the book "How to succeed as a freelance translator" by Corinne McKay from the bog Thoughts on translation. I am also a pretty good interpreter. (Med, safety, travel, legal, anything and everything really). The difference between someone who is essentially starting out in Japan as a translator, registering with every agency and fiercely searching the internet/their neighborhood for translation work, is significantly different than the freelance translator with years of experience who left their already cushy in-house position to be able to work on Hello! I'm a professional translator and interpreter, as well as a pretty serious introvert. The rise of the internet, globalization, and social media has led to a surge in the demand for translators. While I didn't do the actual translation, I've worked on many localization projects for various companies, and while I don't know about other languages, but the pay for Japanese-to-English translations usually isn't that great, unless you're a top-notch translator with a good rep and can find good gigs like translating high-profile material for big time Japanese or American Hi there, I recently started working as a freelance translator and I've been wandering something about the use of pirated CAT tool. CSCareerQuestions protests in solidarity with the developers who made third party reddit apps. Long deadlines are uncommon in this field. and more - has now been disabled indefinitely in solidarity with the current Reddit blackout to protest the new rules and regulations by Reddit CEO Follow freelance translators who managed to create their own presence without big investments and keep their freelancing business afloat. I´ve been wondering for many years now if there was another work alternative that offered exactly what Rev offers, they have an online platform and seems to be steady work often for my language pair, Came to say this. When I first began as a freelancer, I used ProZ's Blue Board to my advantage and sent almost 1000 CVs to all the trustworthy agencies and clients listed there, which allowed me to build a solid database of clients. Develop your skills. Needless to say, I got jaded with the job offers I was getting and did odd jobs/ freelancing to get by. Welcome to uTest! uTest is a freelancing platform where users can test software, learn skills, and get paid for their work. Hello translators, So I've been wanting to start this journey to be a freelance translator. I'm an Arabic speaker "Mother Tongue," and I'm a professional English speaker, "Almost Native. I would argue it's physically and mentally impossible to produce a good translation under those circumstances. I am looking to get a remote online job, and help would be appreciated I've recently started freelance translating and thought I'd see what it was like to work with them at the start when things were slow. Yesterday this freelance translator posted a thread about how Seven Seas allegedly misedited her translation. I read on several websites that translators should get paid a minimum of 12-13 cents per word. A recruiter hit me up to do some freelance translation work for their client. A freelancing one. For the past few months I have been picking up freelance translation jobs from Russian freelance platforms. You should ONLY ever translate into your native language. The others are sort of okay. V. One thing I'd want to emphasize on the advice u/N00t gave is the fact that unless you're translating legal documents (or any other nitpicky text), a good amount of the time you may not have one-to-one translations. AI can translate books and official documents, governments do use AI, they just need less head count. Hello. Freelance translating . Yesterday, somebody contacted me via the website and offered to work together on a project. I used a recruiter to get the job. Getting decent wages as a translator really comes down to: If you want to translate legal documents, you are better served studying law than translation studies. Poor quality scanned PDFs, I. 06USD /word), an official electronic contract that should be on the way to my email soon, and Before 2020 I worked for a year and a half on a cruise ship. /r/voiceover is private indefinitely due to Redditās recent API changes. As it pertains to freelance translation, the lowest bidder usually wins. willing to venture, there's a lot of gigs that can pay at least 30/hr (for starters). Hi, I am looking for freelance translating positions that are part time for me to do while in college. Susan I've always been very interested in becoming a translator (JP>EN US and ES>EN US) but I've been having trouble with getting started. Developing your skills means practicing as much as you can. changing proper nouns to Professional translator and freelance translator here. Iām a professional translator with a degree, 2 masters and 25 years of experience doing translations. com and get accurate translations of your content into the Indonesian Iām enrolled in English <-> French translation Bachelorās degree set to begin this upcoming autumn. Posts that violate the rules listed in the sidebar will be removed. Beware though, not all agencies are good. 12m+ Jobs! and efficiently, with the highest quality of results in mind. I feel like I keep making so many posts on here looking for advice on really breaking in as a freelance translator lol, but I've gotten some really good advice on my previous threads and at this point I think I am going to start really putting myself out there in a more professional manner (aggressively I guess) and ProZ seems to be the place to start! As for a business solution, you'll likely just find solutions like https://smartcat. Hi All, Giving back to those that might find inspiration from the CV I have created. I started by having a job at a company that did translation as a side business. So I would say it's definitely doable, but you need to advertise i registered at freelancer(dot)com a few months back , i can't get any client , i don't know why , i have been translating locally for a long time (arabic) , and even wrote academic papers in both english and arabic , but i can't find any client , and freelancer gives very few gigs for new usersi really want to get into freelancing , i hate my job and just recently quit it , and this is the Get the Reddit app Scan this QR code to download the app now Graduated with an arts degree. 68. Often its done by I've been using Trados on all my translation projects since 2003, starting with Trados 6. They eventually had me start doing small translations to save money, but at the beginning I sucked at it. A person is never "just a translator". (I did get consistent freelance work directly from a company in this time, though). I am not sure if you are a translator but speaking a language doesn't mean you can translate. From Old School conventional guys, to CNC Programmers, to the up and coming next generation. My dream is to work as a game localizer! View community ranking In the Top 5% of largest communities on Reddit. Once upon a time Rev was worth it. Machine translation is getting better each year, so you are going to compete with that at the lower and more general level. 12 per word. I'd like to work as a translator but I have many questions and fears, I could use some advice It's absolutely possible to make a living as a freelance translator, but you've got to be ready to hustle: sending out your CV to agencies, being organized about your invoicing The main problem is that it tends to be inhabited by new translators, cut-rate and poor translators, cut-rate agencies, and fraudulent agencies. Depends entirely on your experience, results, and network. I've worked as an in-house translator so I often heard project managers discussing translators and editors. Not The /r/TranslationStudies community on Reddit can be useful for inspiration, along with the general tips shared on Freelance Corner and IPSE to promote and build any freelancing business. ProZ & TranslatorsCafe are normally decent places to find some work; polish up your resume with sales in mind (you are a one-person business selling a professional service; you are not an employee begging a hiring manager to give you a job) and send together with a simple cover letter to appropriate ads. To begin with I'd work EN>ITA, as it shoud be what I am qualified for the most. This field is probably over saturated! I see those for hire freelance postings on multiple websites. If you get a good score, theyāll usually give you work (in my experience). More traditional forms of entertainment tend to pay industry rates at least. Do any of you have any site suggestions that is legit and actually payout for Malaysians? The Front Page of Pakistani Reddit! Members Online. this subreddit is better looking in the old Reddit design on the desktop Most translators are freelance. Apart from doing fan translations, I have zero training and experience in actual translation work. So don't hesitate ā post your project here on Freelancer. I have spoken both languages my entire life. com, I translate from English into Spanish, so I think my title would be "captioner" (since I arrange the subtitles so they fit the audio too. Itās also an opportunity to gain work that I know a few technical translators for Spanish/French to English, and one of my translation professors in grad school was this tiny unassuming woman who knew weapons and drugs and the gangster life like the back of her hand (she works in legal translation on the side). In a sense it is fading because rates for freelance translators have been stagnant for a long time and technological advances, which do help translators, are contributing to the "deskilling" of the profession. But if you just like the work of translating by all means go for it. I am a bilingual individual (English & Spanish) interested in working as a translator. 2020 was my 11th year as a freelance translator, and my highest-earning yet. There is good freelance translation work out there, and freelance translators can make quite good money. I'm studying Spanish at a university to become a translator. Since I have a lot of free time, I decided to try doing freelance translation by creating an account on ProZ last week. Or check it out in the app stores Allcorrect and Terra Translations have been great. (I'm sorry for the frequent posting, but as a freelance translator of 3 years, I just discovered reddit and I just have soooo many questions to ask, so bear with me :>) I'll probably give a try to Fiverr and Upwork but as much as I know as a new freelancer there you can barely get 1-2 jobs a week (if you're lucky). That would mean that the cost of translating this document should be around $1,109. It's not worth your time though for the pay. My degree focuses on translating in professional settings. All the translators I know are self-employed and do freelance/contract work. A translator can be either an in-house employee (with a full or part-time contract) or a self-employed freelancer, working per job for different clients. View community ranking In the Top 5% of largest communities on Reddit. Then, I tried a job in project management in translation and another job as a translator. More importantly however, the behavior of reddit leadership in implementing Freelance translator - PayPal Personal or Business Taking my first jobs as a freelance. Saying you can be a translator because you can speak two languages is like saying you can be a master pianist or artist because you have two hands. reddit's new API changes kill third party apps that offer accessibility features, mod tools I was curious to know what some of you who freelance translate for Spanish make in a year. It is hard to get a hold but if you think you can put some effort in, you make it from really low prices for your frst 3 jobs or so. Translation studies seem pretty useless to me, but to be fair I haven't studied it myself. I have a lot of years of interpreting under my belt, including simultaneous interpreting for conferences, as well as for live radio broadcasts and live televised meetings. I would advise you to read a post wrote by Hanna Sles, where she compiled a list of successful freelance translators - 12 Freelance Translators worth subscribing to on Facebook. For assorted information regarding Redditās API changes and the Fellow translator here, who also works as a project manager at a translation agency :) I don't know how serious you are about translations, but from my own experience I can tell you it can be a very interesting job to have, either part time or full time, so I will give you some answers as if you're trying to start a career in this, and you take from it whatever you want- maybe you're not I'm a last year university student living abroad. I also joined ATA, this is my first year but still I have been contacted for some projects. 11 per character is insane and I've never even been offered that. I would love to learn more about freelance translating. I have a bachelor's degree in English translation and linguistics, but I have yet to find any jobs. I mean, I took their test when it was still open and it was a very long test asking you to create subtitles Get the Reddit app Scan this QR code to download the app now. I usually can translate 300 words per hour, so 300 words * 5 hours * 5 days of the week = 7500 words. Masters in Literary Translation, a few internships in publishing houses very early on (I was the professor's pet), started networking, met a publisher at a party who liked what I had to say about literature & translation, got my first book contract. The changes will force I found out about fairlingo some days ago, it's for freelance translators and it looks good, but I really don't find any feedback on it, so does anyone know if that's worth it, legit or safe? And if you can recommend some freelance translation sites for someone without experience I would appreciate it so much, I don't mind if the pay is low. In my experience working in Japan as a freelancer translator since 2014, $0. My advice is to practice, practice, practice your FR>EN translation skills. She also has a great blog and provides classes. I am trying to get into Japanese > English translation, and I have signed a freelance contract for 5 yen a character. Hello, Reddit. (I'm sure there are people who can translate more than that if they have to. Also, the translation tools are generally sentence-specific I have looked at fiverr/upwork but I really don't think it's worth your time. I paid for a . The difference between someone who is essentially starting out in Japan as a translator, registering with every agency and fiercely searching the internet/their neighborhood for translation work, is significantly different than the freelance translator with years of experience who left their already cushy in-house position to be able to work on Recently I received an opportunity from CACTUS Communications to work as a freelance translator for environmental science works. Translation is all about contacts, unfortunately I hear this a lot but it has never been the case for me. So far I have been using one (namely MemoQ) for small projects while I save enough money to actually buy it (I will buy it). I have no formal qualifications whatsoever in languages but I got really interested in working as a freelance translator, due to the flexibility that it seems to provide. Having a third language (Spanish) didn't help me in the Canadian translation market. I sent out resumes to a few translation agencies (and other places unrelated to translation because I really didn't want to be unemployed after graduation) months before I graduated but I never heard back. I'm almost bilingual in English (high C1), and above average in Spanish (a very low To be employable as an interpreter or a translator, you need to be highly fluent in your languages. I have submitted a few test translations to agencies and am hoping to hear back soon. I do have a degree now and a translation degree at that, but when I started out I was a student (and after I dropped out, I simply lied). If you need translation services, there are websites to help you and agencies that could help you. Yes I work in house at an agency full time. A good agency buffers that out for you. So, translators are now required to read multiple sentences before finalizing a translation, which has increased the time required to complete the work. An agency not asking for a translation test is actually a good sign (except when it's an obvious scam, which doesn't seem to be the case here, and assuming your CV speaks for itself). My work varies a lot depending on the seasons; whenever there is a major vacation/holiday, like summer vacation or Christmas, there is usually more work for me to do, especially when it comes to freelancing. With dedication, continuous improvement, and a proactive approach, you can establish yourself as a reliable and skilled freelance subtitling translator. That will (hopefully) get some companies to reconsider the whole ordeal and actual translation will still be a thing. A Reddit for Machinists of all varieties. You might Those who are fluent in two or more languages have the opportunity to engage in a unique and fun freelance career: translating. You can look for freelance work on translator directory platforms like ProZ , GTranslate. I'd like to work with: - written texts - long deadlines By definition, you can only translate written text. I have never heard of doing this for translation work before, is this standard? It does take a surprisingly long time to get started out with freelance work. to a hundred translation agencies and might be lucky enough to hear back from one of them. A woman, who is not a member of ProZ, found my profile and sent me the following email: "Hi there ? I need your service, Can you translate Spanishdocument to English ? Reply to (*Email address*) Thanks. Freelancer (well legally I'm the author of the books I translate). Use SmartCAT to start getting familiar with how to work with CAT tools (translation memories, glossaries, etc) and setting up your own projects for practicing - translate material that interests you. Even just for editing, I get at least 10 cents per English word. They already mention I'll have to sign an NDA. I translate entertainment vlogs and Chinese translator here. I used to be freelance translator and was always anxious about the whole rates per work and trying to get As a freelance translator in the US (Spanish to English), I will tell you that yes, you can make a career from this. PMs are awesome, payment is on time. And I totally fail to understand how the number of years worked could be relevant to freelance status, unless you think that freelance is some kind of rank, with standing. , mastering the terminology in a field like this will enable you to actually freelance for a real translation firm like mine. By following the steps outlined in this guide, you will know the complete guide on taking the right footsteps of acquiring a translation career. , the files that can be run through MT since they arenāt live text and OCR doesnāt quite work on them. So, the trick is not only to have a good command of both languages, but to have a good theoretical understanding of the fields that you're translating in. Chemistry, mechanical engineering, computers, etc. I have an old PayPal account with my personal email but want to create a new one with the email I'm using professionally with my clients. You have to take a translation test anyway, having a degree is simply to check off a box that allows you to take the translation test. By all means, do obtain whatever qualifications you think would be feasible given your budget and time constraints, but remember that ultimately, these are not a requirement for freelance translators. The translation offices where I live are scarce (there's literally a singular one, and I had training there but the pay was Freelance Interpreter Hello everyone, this is my first post here, I hope you'll be able to help me or give me some advice. Simpli Freelance Translator CV. And while translating itself relies mostly on passive language understanding, the majority of clients for JA-EN translation are in Japan and you would need to communicate with them in Japanese via email and possibly phone. That could explain the different pay method - if it's higher than what you're So basically what I have heard is that most freelance translators will send out resumes/applications etc. Thereās a REASON you need qualifications. I happen to speak both English and Spanish fluently, which I've heard is a good combination to have in the business. Freelance translator in the UK here. I had the skills to pull it off. Hello, fellow translators. Fiverr, and other freelancing sites, and I regularly send cover letters and/or proposals but nothing seems to work. Entertainment stuff is always poorly paid. For agencies that are expanding or new, this is a great place for them to start. After only six months, I was already living from full-time freelance translation. Literally every single page has so many errors. It's a very hard job but you don't need any degrees to do it (she sure doesn't). 08/word offered for "professional" translators is about 40% less than the going rate for actual professional translators. Getting to know other translators Here are some steps you can follow to find a job working as a freelance translator: 1. I started incorporating the tools Check out websites dedicated to translation jobs and trusted job sites like fiverr, freelancer etc. I can save at least 50% of my income and live confortably from translation. And I've only been a full-time freelance translator for about a year. Well that was dumb. I know people who do charge that much and they 1) have a law degree from the University of Tokyo, and EN to RU translator and localisation specialist here (6+ years on the market). . Want to do full-time freelance translation, could use some advice I'm a ZH>EN and EN>ZH translator and my average rates as a freelance translator is about $0. I'm a high school junior. com as a freelance translator? How was your experience and how much work could you get? The reviews on Glassdoor are pretty bad, but I was wondering if anything has changed for freelancers in the last few Like pp said, it's a marathon. series and movies for a major streaming company. The thing is, the rates you probably saw were for any old translation anyone can do. A brief search seemed to turn up some unfavorable reviews rather quickly; unfair pay for the demands, inability to edit manuscripts, excessive demands. I'm a data science freelancer who studied translation and am founding a business to make technology for freelance translators. Internet Culture (Viral) Amazing; Animals & Pets Can of course convert, and I donāt expect rates for freelance translators to vary hugely regionally, but thought Iād ask nonetheless! Reply reply More replies. I have work every day and the rates I charge are very good for the country I live in (Portugal). It is about half of UK minimum wage, the software is hard to use because you transcribe and then synchronise the subtitles (which explains the poor accuracy of their Also interested. So, here are my questions: I'm aiming to become a J>E translator working on anime/manga/games. FTFY. I think it also depends on language combination, I live in a relatively small country so I never received any translation project beimg registered on several sites even though I translate business/legal documents. Freelance translators living as Digital Nomads Moreover, if any of you is a freelance translator originally from Canada or, even better, an English to French translator from Quebec, I would have some specific things I would like to ask you about. Hi everyone, I'm a native italian speaker looking to make a bit of extra money on the side by working as a freelance translator. Assuming you work for agencies, the main determinant will be how well you perform on their translation test. I havnt had the best luck in landing jobs despite submitting many proposals and keeping my rates low. Also, if you are going to be a freelance translator, you're going to have to make sure you have excellent work habits. Itu biasanya lebih banyak incomenya tentunya. In the week that I have had an account, I have received one paid translation job. Hi, I'm Brazilian and I have been working as a freelance translator (English <> BR Portuguese) for 5 years, I mainly get jobs from ProZ, and I'm getting really discouraged and pissed off. Partly because translators You may want to read the book How to Succeed as a Freelance Translator by Corinne McKay. If you still have any doubt that AI will replace 99% translators, try prompts like "You are a X language to English translator, translate x to y in natural language while maintaining original meaning" and then followed by "You are a Language reviewer, review the original I'm a freelance German>English translator and not a full-time nomad (since I have an apartment/home base), but I do live overseas and work 100% remotely so I travel a lot. If you are one who is enticed by the freelance While setting up for your first gig as a newcomer may feel like a daunting task, here are five tips to help you get started: 1. ) The math alone is throwing up all kinds of questions for me. I left the translation industry for a variety of reasons: no career advancement, low wage, stress of translating more words with CAT tools, underappreciated job, etc. You may be changing active/passive voice, inserting/deleting information necessary to understand the text in translation (e. You can also set up a profile on SmartCAT and try to stay active responding to opportunities in your language pairs. I actually do use a CAT tool, to ensure word-level and phrase-level consistency (when it's warranted - context is everything), I have wanted to become more sufficient through freelance translation jobs for awhile now, so I recently paid for a membership to a popular website for freelance translators called ProZ. Honestly, I used to lie. I thought I'd put together a detailed summary of my year and work, with the goal of helping others not take as I want to be a freelance translator and I tried different websites, I didn't find anything that really works yet. To put it short: your skills will take you far, but not being a condescending can also take you pretty far, or at least significantly decrease friction. If Get the Reddit app Scan this QR code to download the app now. You donāt need a translation course but you absolutely do need a solid level of Japanese. Feel free to suggest improvements. (I work in the medical niche and translate the audios from German into English) I am just wondering if other translators+transcribers usually do more work. Maybe you could look into that as well. Kalau fieldwork face to face, translator kadang dibayar rate flat harian (8 jam/hari) terlepas dari actual translating time, terutama kalau projectnya nginep keluar kota. If you are a seasoned translator please read this, I could really use your input. By āweā you mean a selected few. In this industry, there's often no way to be sure of a freelance translator's quality beforehand, just as you can't be 100% sure that the potential client will be a good one, pay on time etc. However, the only experience Iāve had in translating is doing translations for friends, practicing myself, or doing translations requested on r/translator. You'll have to learn a lotāreallyāA LOT of new things: from how to use CATs to typography tricks. As Statista reported in their global language services review for 2009 to 2021, the industry has grown by USD 5 Hoping to put my bilingual ability to good use and make some freelance money on my free time. I've been a community interpreter since 2019 and I've been taking jobs whenever I could as I was also a full-time retail manager. If you wanna be a freelance translator, slowly build up a client pool over months or years like the rest of us. Some freelance translators struggle to make ends meet, while others get paid quite handsomely. I only know of viki but it seems like for that company you either volunteer or become employee (I could be wrong). Or check it out in the app stores TOPICS. Ive been freelancing as a translator for 4 years and I agree with you. Find a mentor: an already-established French to English translator and learn from them. Had a lot of practice onboard. One was a highly technical and scientific paper that the author had simply plugged into Google Translate from Japanese to English and it was completely incoherent. As an in- house Translator English-Spanish I make great money translating and interpreting for an Enterprise on a daily basis. I used to be an illustrator, but after a conga line of career fails and depressive episodes, I decided to turn my life over: study Japanese and aim for a translator career. When I do receive translation work, itās mainly been files requiring formatting. Many freelance translators also work for translation agencies; that is, the agency is one more of your clients, you are not employed by them. If you are starting out in translation, ProZ is a great place to get your first jobs, find your first repeat clients. I just got contacted for my first freelance translating job. The $0. You ask a question about starting, owning, and growing a small business and the community answers. Def check your local websites also. Sheās a French to English translator and is really helpful when youāre trying to get started. I passed some tests and got a few positive responses, but it seems agencies With hard work and dedication, it is possible to build a successful career as a freelance translator. Over these two decades, I've also had firsthand experience with major (desktop and online) CAT tools: Across, DejaVu, Lilt, MateCat, memoQ, Memsource, SmartCAT, Wordfast, XTM. I always just send my resume into a translation company, receive a test, pass the test, get registered with their company and then they start sending me work (if they have any). I want to become a freelance translator, but might start out as a medical translator for a business. One of the most useful and profitable ways for me was to join my national translator association and becoming a certified or official translator. Iām about to go to sleep so Iāll reply properly in the morning but for now Iāll say this. " I have the ability the learn a third language, French. I think freelancing is probably the most common way to get your foot in the industry door and gain the experience you need to land an in-house position though. 5 (with a dongle) bought from Trados GmbH. Translation was about 2/3 of what I did. You are expected to be an engineering translator, or an aerospace translator, or a pharmaceutical translator, or a legal translator, and that with any field in translation that might exist. I gradually got better, and when I realised I could make more by going freelance I sub-contracted myself to that company and went out on my own. Are you a freelance translator or do you work for a company? Once I've dipped my feet into translation and settled a little bit, I'm going to start trying to get some more experience with legal translation because it seems more future proof, as I'm feeling rather worried about regular, non-specialised translation jobs eventually dying out due to I limited myself to 60-minute audios per day which I usually finish in 2-3h, so I basically only work two hours a day. Does this count as freelance? How can I put it in a professional context on my CV? Thank you in advance! Hello, so, right now I´m working in Rev. Nautical context, when it means to paint a surface, or to cover with something like tar or resin in order to make it waterproof or corrosion-resistant. I would say that the list of useful studies goes something like this: One foreign language A specialization: Medicin, Law, Business etc Usually one translator takes care of a project, because they know the terms and other glossary best. What that means for each language is different, but it goes further, which Iāll get to shortly. Not everyone has bad experiences. I helped my gf become a freelance translator since I have experience as a freelancer and video subtitling. I translate from DE/EN/ES into IT, my native language, and have a BD in Language Mediation Sciences. But if you do, you have two choices: (1) get your translation degree, make a career out of it, and learn how to code with the freedom freelance translation affords you; and (2) finish a software engineering/IT degree and work your way towards a loc engineering job + do some freelance translation as a side hustle. I wasn't planning to begin seeking translation work until I had all the fine details worked out in my head (rate, contracts, proposals). It took me around a year of focusing full time on making translation a career (every day I was networking, applying to agencies and proz ads, generally promoting myself, and winning maybe 1 in 50 of the small jobs I applied for) before I was making steady enough money to justify continuing (essentially a minimum wage income). Full-time translation jobs are hard to come by. The key to finding work is this: you need a specialization. I thought, "OK, having in mind that I have other clients and that I have other things to do as a freelancer that aren't translating, I'll calculate based on an average 5-hour workday". Or check it out in the app stores Has anyone worked with booking. Best of both worlds. I donāt need it to be able to do anything besides what is required in the realm of translation. u/RealShabanella mentioned very useful tips so I'm just gonna to chip in, I'm also a freelance translator. Then my experience with that agency an a bit of word-of-mouth allowed me to join another freelance translation team, and I remember seeing ads for medical and financial translation that was offering about 40k. I worked for barely a month before they fired me for not meeting their standards. Translation is not my only source of income, but it took around 2 years of occasional applying to agencies to get one that really gave me steady work. I remember that most of them didn't have a degree in translation. The document is a scientific research paper sitting at 8,536 words and will be translated from DE-EN. Now I have a cool dashboard of my own on the company's website, a payment system I have to register to, an official translation rate (~$0. Not sure how other companies do, but we prioritize our relationships with our (freelance) translators as they are the backbone of our business. Honestly, freelance translation is a very meritocratic industry. That's how it's always been. Determine how you want to receive jobs. Why even bother hiring another translator when you are going to rewrite the whole translation to match the work of another translator who mistranslated? View community ranking In the Top 1% of largest communities on Reddit. The trend now is to check translations from multiple translation tools and use the best translation as decided by the translator. Of course, this is a pipedream; people who primarily work in these professions seldom choose to translate, and those who do are seldom very good translators. Translation will not go away yet, but no longer provides a decent salary unless you are working all the hours God sends. I'd like to work specifically freelance as I'm doing my master's and I cannot commit to a full time job. This is ridiculous. I've applied to a 100 different translation agencies at a time and heard back from maybe two. I used to do that for extra pocket money during summer vacations. This might be a good start for a beginner who wants experience, but the pay is very low if you're going to do this for real work. I would not say translation is a growth industry if job postings and pay are dwindling. It isn't. For starters, you can be an independent freelancer Hi everyone, in December I got my masterās in specialized translation and started proposing for translation jobs. Hello translators! I've started my career as a freelance translator about a month ago. Internet Culture (Viral) Amazing; Animals & Pets (For my language pair, freelance translation, not interpretation) I accept good projects and reject bad ones, am happy with the ones I accept and am paid as expected. It's the first time I hear from them, and the first time I am asked to translate for money. All the agencies I've ever seen requiring Trados offer the lowest rates, on top of demanding deep discounts for XX% matches, which is especially bullshit in Japanese, where the same phrase might be translated radically differently depending on context. In fact, becoming a freelancer completely changed my life. Depending on the agreement, you either also act as typesetter and get paid more, or you send the translations to webtoon, who Iāve recently graduated and Iām looking for some translation work. For that reason, you should really have a subject of expertise to go along with your translation degree. Thought this sample might help. I'm an amateur translator, and today, I accepted a job offer from a reputable translation agency as a "freelance translator". Plus I have seen a few YouTube videos about doing Freelance Transcription, I did freelance translation for a couple of years before segueing that experience into an in-house position at a Japanese manufacturer. Tuition, teaching swimming, translating jobs, organising Find $$$ Penerjemah Bahasa Indonesia Jobs or hire an Indonesian Translator to bid on your Penerjemah Bahasa Indonesia Job at Freelancer. ai that connect clients and translators within their platform, but of course that excludes clients that aren't on smartcat. Good luck on your freelance journey! I'd appreciate it if you shared some experiences as a freelancer/agency (owner or PM) with translation giants. š Next, I would look into unions, translators' groups and organisations, and even Facebook groups for translators to help you find the information you need. I have the feeling that my concentration after that is as good anymore. I have an HSK 5 and am decent at most translations. I have over 3 and a half years of in-house experience (mostly consisting of internships, but I also have 1 year and 6 months of professional experience) ā as well as a Bachelor's in Translation and two Master's in Localization ā and want to start working as a freelance translator. A Chinese native will charge less to translate English to Chinese. g. There are also some books for beginning translators, but I can't give you any pointers if I don't know your target language/preferred field. English -> French, literature, mostly high-brow science-fiction novels. I already a more than decent desktop computer, but with my program being mainly online, I would still appreciate having a laptop for convenience. CSCareerQuestions protests in solidarity with the developers View community ranking In the Top 1% of largest communities on Reddit. In too many cases, these tests are a waste of everybody's time, and the main reason why there's so much Itād be nice to create a little community of translators (and others hoping to get into the translation industry) there. Remember, building a reputation and gaining trust takes time and persistence. I sent my first CV and that's what the translation agency wanted, freelance translators working from home. I have mentored and worked with young languages graduates. A few fellow translators have had clients claim they did a poor job just to avoid paying them; having tools to prove otherwise helped them defend their work. This is a friendly reminder that r/smallbusiness is a question and answer subreddit. The issue is that now I have to work on a client's MemoQ server. New users beware: Because you posted here, you will start getting private messages from scammers saying they know a professional hacker or a recovery expert lawyer that can help you get your money back, for a small fee. Iāve translated books, academic research papers and even worked translating T. You can start before finishing college, but a degree will be helpful for career advancement later on. Teaching is completely different from translation. In that case, you could opt for passing a translation test (it is not because you don't need a translation degree that you don't need to know how translation works, the methods, and how to produce good quality texts) such as ATA (in the US), the DipTrans (in the UK - also available in other countries), etc. I am a freelance translator & interpreter for Upwork. From time to time we hire student interns so they can gain experience as well. As far as the market goes, don't work as a freelancer for translation houses as they will charge a client somewhere between $50-80 per thousand words but only pay you a 50% cut. e. You need to learn about CAT Tools, Translation Memories, Terminology Managers and all Good translators are good for a reason, so let it work for you in your real life work as well. Freelance translator job side hustle General questions Hi all, recently I am starting to look into doing freelance translator job mainly from English to Mandarin or Mandarin to English. Now they have way way overhired, plus the Rev's AI gets all the nice, easy jobs leaving the dregs for the actual human transcribers. I did some resreach and found that this is somewhat low, but as a beginner eager to break into the industry I agreed to it. I named The standard rate for translators who are just starting out in my language pair is about 8 cents per character for Japanese>English translation. If you are a prospective client for translation, it's important to understand your needs. The only translators I know are the ones in this sub. Oh iya, situasi diatas itu semua dalam asumsi protokol covid, jadinya full kerja dari rumah dan translating via zoom. Although payed exists (the reason why autocorrection didn't help you), it is only correct in: . In Other Words: A Coursebook on Translation by Mona Baker and Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation by Douglas Adams are also pretty good. So many translators say theyāre safe because there was an article that said so. (This is for transcription- captioning sounds like it's better because they get better audio, but Because letās face it, many clients donāt know anything about translation, donāt understand translation problems and have weird requests about delivery times. u/National_Leave3029 - This message is posted to all new submissions to r/scams; please do not message the moderators about it. With regard to some of these points, you're right to be cautious. I suggest you to apply to translation agencies, just inform them you don't have a degree. chjsgizeziemecisrsvsamcmaovueiwflvpoqskrjuiblevzzj